domingo, 27 de enero de 2013

Políticos ¿son todos iguales?

Me paran por la calle para hacerme una encuesta. Pregunta única: "¿Desconfía de los políticos?" Así, de todos juntos, dando por supuesto que no hay diferencias. Se hace mucho esto. Las mujeres, los negros, los gitanos, los funcionarios, los taxistas... se junta a personas en colectivos para descalificarlas en conjunto. Se deja ver que el problema son las características humanas, sus debilidades; no el sistema ni la organización. Hace falta un debate serio, no lugares comunes para escalar puestos en la lista de trending topics.

El todos son iguales hace daño y no resuelve nada. Podríamos, para variar, hablar de ladrones. ¿Son todos iguales? ¿Reciben el mismo trato el que roba un ordenador y el que desfalca una empresa? ¿Cómo puede un país, una sociedad, un partido, un... soportar tan nivel de corrupción? ¿En qué sobre se están llevando nuestro bienestar y nuestros derechos?

En los años 80, en Bilbao, durísima década de reconversión y destrucción de empleo, a un conocido le entró un colgado con una navaja. Que le diera la cartera ya o le pinchaba. Se la da, el atracador la abre y se encuentra con el carné del paro de su víctima. "A ti no te robo, que tú eres un pringao como yo". Se da media vuelta y se larga. Eso es tener conciencia de clase. Todo no vale.

sábado, 26 de enero de 2013

Vals de un día. Gianmaria Testa

Bonito regalo de una amiga que quiero compartir.



Tutto è già qui Todo está ya aquí
anche se non si vede aunque no se vea
tutto è già qui todo está ya aquí
nascosto fra le pieghe escondido entre los pliegues
e se ci stupirà y si nos sorprende
sarà soltanto come será solamente como
come certe novità che sapevamo già algunas novedades que ya conocíamos

Tutto è già qui Todo está ya aquí
l'adesso e l'indomani el ahora y el día siguiente
tutto è già qui todo está ya aquí
i torti, le ragioni las equivocaciones, los aciertos
le grandi verità las grandes verdades
e le speranze vuote y las esperanzas vacías
la voce che non sa per chi si spenderà la voz que no sabe por quién se apagará

Ma oggi che era un giorno come tanti Pero hoy, que era un día como tantos
hai preso le mie mani has cogido mis manos
e poi le hai messe sui tuoi fianchi y las has puesto sobre tus costados
e io che ballare non l'ho fatto proprio mai y yo que nunca jamás he bailado
mi sono perduto in un valzer me he perdido en un vals
che gira per noi que suena para nosotros.

Tutto è già qui
Todo está ya aquí
nell'ombra delle cose en la sombra de las cosas
l'amore che verrà el amor que vendrá
le partenze e poi le attese las despedidas y las esperas
tutto è già qui todo está ya aquí
anche se non si vede aunque no se vea
tutto è già qui e non si lascia dire todo está ya aquí y no se deja nombrar

Ma oggi che era un giorno come tanti Pero hoy que era un día como tantos
hai preso le mie mani has cogido mis manos
e poi le hai messe sui tuoi fianchi y las has puesto sobre tus costados
e io che ballare non l'ho fatto proprio mai y yo que nunca jamás he bailado
mi sono perduto in un valzer me he perdido en un vals
che gira per noi que suena para nosotros